Sz. Benedek István: Lovagi torta (részletek)

Minden házasság ménage à trois, ahol a harmadik az ördög.
Ebben hasonlít az író–olvasó kettőse, ahol, ha humor után vágyunk,
Belzebub az egyetlen megmentőnk.
– A jó prózaírót állandóan olvassák – gonoszkodott egy barátom –, a jó költőt csak dicsérik.
– És a humoristát?
– Bolond! – mormogják, és a könyve után nyúlnak” – állítja Sz. Benedek István Lovagi torta és egyéb komolytalanságok című kötetének bevezetőjében. A borító „félelmetes” lovagjai láttán, öltse fel Ön is, kedves Olvasó, a páncélinget „amit humorból, tréfából meg a képtelenségek játékából szabott (…) a tollforgató, élvezve anyanyelvünk páratlan játékosságát”.
A kötet megvehető és megrendelhető a 86. Ünnepi Könyvhéten az Irodalmi Jelen standjánál (vagy az ij@irodalmijelen.hu címen).
A kötet megvehető és megrendelhető a 86. Ünnepi Könyvhéten az Irodalmi Jelen standjánál (vagy az ij@irodalmijelen.hu címen)
EGYPERCES TÖRTÉNETEK
A meleg vizes bugyborékolót egy dagadt néni őrzi, néha szétterpeszti és mozgatja a lábait.
– Ma nincsen bugyogó! – magyarázza.
– Akkor nem várom meg, amíg piruettezni tetszik – feleli Lajos.
*
A mester pucér képet festett a tanítónőről, és aláírta: Didakt.
*
Két versenyló beszélget:
– Hol a lovasod?
– Megváltam tőle.
– Miért?
– Mert mindig ő akart felül lenni.
*
A betörő telhetetlen volt, nemcsak a pénzt, a szép kasszírnőt is begyűrte a zsákba.
Nagy anyagi nyomorban halt meg.
*
– Mi sem vagyunk annyira hülyék!
– Mennyire?
*
– Csak így tovább, fiúk, bele apait-anyait ! – biztatta az árvaház igazgatója védenceit.
*
– Mióta meghalt a párom, csak a kutyámmal maradtam.
– Szép és okos?
– Csúf és buta.
– Miért tartod?
– Szegény férjemre emlékeztet.
*
– Napról napra öregszem, és még hülyébbnek érzem magam.
– Ugyan már! Nem változtál!
*
– Maga olyan, mint Quasimodo.
– Sánta hasonlat.
*
A krimiíró felolvas a lektornak:
– A lánynak kígyóbűvölő dumája volt.
– Javítsa ki a dumáját szájára – szakítja félbe a másik –, akkor eladjuk pornóként.
*
A matyó leányok fonalat gombolyítottak a matyó hímzéshez gurgulyáról. A fonálból blúzt, a gurgulyából gurgulyáslevest
főztek.
*
A léggömb kipukkant a röhögéstől.
ELTÉVEDT FÖLDRAJZI FOGALMAK
Vonullulu = hawaii város
Hizland = dán sziget
Hájderagad = város Indiában
No vaja Zsemle (pucér kenyér) és No margarin-szigetek
(Oroszország)
Szagakaki = japán kikötő
Timbuktu = város Afrikában, ikervárosa a Túrósbukta
Cseh–Mogorva-fennsík = bohém táj
Háj-pong = város Vietnamban
Baszrá = szíriai város
Mumbáj = indiai nagyváros
HIRDETÉS
– Lóerőben levő férfi ismeretségét keresem.
*
Próbaidőre eunuchnak jelentkezőt keresünk. Amennyiben nem felel meg, visszavárjuk.
(Helyesbítés a következő lapszámban: „visszavarrjuk”.)
*
Jó állapotos perzsa szúnyog eladó.
BEVEZETŐ A KÖLTÉSZETBE
A magyar nyelvben és irodalomban a költészet és a költő meghatározása bonyolult feladat. Ezt mi sem illusztrálja jobban, minthogy olvasóinktól arra a kérdésre, hogy „Kik a legfontosabb költők?” fontossági sorrendben a következő válaszok érkeztek:
– vekker
– kotló
– versíró
Kétségtelen, hogy a fenti intézmények mindegyike foglalkozik költéssel, és mindegyikük létfontosságú. Kezdjük talán a vekkerrel, ami a legutálatosabb, legtöbbet szidott (fel)költő.
Folytassuk a kotlóval, ami a rántott csirkénkhez (a prézli mellett) nélkülözhetetlen, hiszen ő költi ki a tojásokat. És végül, de nem utolsó sorban következik hármójuk közül a legbonyolultabb, szinte megfejthetetlen költő, a versíró zseni. Hogy neki mi a funkciója? Ő a lelkivilágunk irányítója.
Közöttük természetesen sokrétű kapcsolat létezik, gondoljunk tyúkanyóra, aki a költő szerint a szobában lakik itt bent, és a tyúkra, mint összefoglaló fogalomra, hiszen aligha akad költő tyúkszem nélkül. A kakas kukorékol, és a tyúk kotkodácsol, ami akaratlanul is Balassi halhatatlan sorait juttatja eszünkbe („Holott kikeletkor az sok szép madár szól”), és kikelet helyett a felkeletet, ami a vekkernek is kellemetlen következménye.
Közös jellemzőjük, hogy ők, mindhárman, robbannak szét az energiától. A vekkert naponta legfeljebb egyszer kell felhúzni, a kotló magától is felmászik a tojásokra, a költő pedig „felhúzott” állapotban születik meg, és ha a kezébe kaparint egy papírdarabkát, már írja is a verset. Ők persze korántsem egyenértékűek, a vekkert helyettesíti a rádió, a kotlót a keltetőgép, a poéta azonban kicserélhetetlen.
Nem értek az óraszerkezetekhez, még sohasem ültettem kotlót, számomra csodálnivalónak csak a költő marad. Megkíséreltem utánozni. Nem félek, hogy harag lenne belőle, hiszen „áldozatom” nemcsak költőnek kiváló, humoristának is. És még senkit sem ütött agyon.
Kimész* Ferenc
A GYÓGYSZERGYÁRBAN
A gyógyszergyárban a gyógyszereket gyártják,
A gyógyszereket sok más helyen is gyártják.
A gyógyszereket mindenütt gyártják.
A gyógyszereket mindenütt gyártják, és még mindenüttebbül
mindenütt eszik.
A gyógyszereket a gyógyszergyárban nem eszik.
A gyógyszergyárban nemcsak a gyógyszereket nem eszik.
A gyógyszergyárban nemcsak a szegények nem esznek.
Az emberek egymást is eszik, a kannibálemberek.
A kannibálemberek egymást eszik, de van, aki megmarad.
Kannibálemberek csak voltak, de mégis eszik egymást.
A gyógyszereket azért szedik, hogy fogyasszanak, de ráncok, túl sok szőr, kopaszság, hátfájás, vakság, butaság, tévénézés és pálinka ellen is jók.
A fogyasztás elleni gyógyszerekben az a jó, hogy akkor is
* az Olimposzra, egyenesen előre, nem félve sem a vekkertől, sem a tyúkoktól!
fogyasztanak, ha annyit eszel, amennyi beléd fér.
A fogyasztás elleni gyógyszerekben az a jó, hogy akkor is fogyasztanak, ha többet eszel, mint amennyi beléd fér.
Ha annyit eszel, amennyi beléd fér, nem tudsz felemelkedni, de ez nem baj, mert a gyógyszert ide teszed a közeledbe.
A fogyasztás elleni gyógyszer a buta gyógyszerek közé tartozik, a végén téged is teljesen elfogyaszt.
A fogyasztás elleni gyógyszert kövér egereken próbálják ki, először úgy, hogy a macska meg van kötve.
A ráncok elleni gyógyszernek olyan a formája, mint egy vasalónak vagy egy késnek.
A túl sok szőr elleni gyógyszernek is olyan a formája, mint egy késnek, de ez nem az a kés, amivel a bácsik a habot lekaparják az arcukról.
Az a kés a borotva, és nem kell hozzá gyógyszer.
A gyógyszer a bácsik feje búbjára kell, hogy ott nőjön ki a sok szőr, amit az arcukról vagy a szívükről levágtak.
A gyógyszergyárban minden baj ellen gyártanak gyógyszert.
A gyógyszergyárban a költészet ellen semmit sem gyártanak.
A költészet tehát nem baj, csak betegség.
A költészet betegséget úgy kapják meg, hogy sokat olvasnak.
Ez azonban nem lehet igaz, mert a költők keveset olvasnak, és sokat írnak.
Nem szabad olvasniuk, mert akkor ugyanazt írják le, mint a másik költő, talán még csúnyábban.
A költők olyasmit írnak, amire senki sem kíváncsi, csak te.
A költők nem írnak regényt, mert annak a végén nem hal meg senki.
A költők verset írnak, de annak a végén nyugodtan elpusztulhatsz, mert feltámadsz a következő versben.
A költők zárkózottak, ezért nem köszönnek, és nem mosolyognak, mert ezt nem szabad senkinek megtudni.
A költők nem köszönnek, és nem mosolyognak, mert ezt csak neked szabad megtudni a versből.
A költők nem köszönnek, és nem mosolyognak, mert ezt csak neked szabad megtudni a versből, ha megérted.
A költők nem köszönnek, és főként a kritikusokra nem mosolyognak, ami nem is csodálható, mert akit én ismerek kritikust, arra nem lehet mosolyogni.
A költők mind szegények.
A költők mind szegények, de várják, hogy gazdagok legyenek.
A gyógyszergyárban a költészet ellen semmit sem gyártanak.
A gyógyszergyárban a költők szegénysége ellen sem gyártanak semmit.
Nekem nincsen olyan barátom vagy ismerősöm, aki ne írna verset.