Háromfelől más szemmel: cigánysorsok
Korniss Péter–Závada Pál, Vathy Zsuzsa és V. Detre Zsuzsa művei, illetve műfordítása egyaránt sajátos roma sorsokat ábrázolnak. De mit keresnek „sikertörténetek” a cigányság soraiban? Egy est a Petőfi Irodalmi Múzeumban, ahol messze nem volt egyetértés.
Háromfelől más szemmel: cigánysorsok
Végre egy élénk, a közönséget is megszólalásra késztető vitába csöppenhetett a Könyvhét című folyóirat január végi LapNap-jának hallgatósága. A cigánysorsok ugyanis korántsem annyira egyértelműek – állapította meg a kritikusként „konstruktív ellenzéki” szerepben többször megszólaló Tarján Tamás –, mint azt az est közös témájaként szereplő három könyv bemutatja.
Pedig annyit leszűrhettünk a szerzők elmondása alapján, hogy mindhárom kötet a súlyos „rögvalóságból” nőtt ki, messze elkerülve a cigánysággal kapcsolatos romantikus toposzokat.
Vathy Zsuzsában a lelkiismeret szólalt meg, amikor arra gondolt: húsz éve él a Ferencvárosban, de még soha nem járt a Dzsumbuj néven
elhíresült negyedben, amely részben az egykori Márai Valéria-telep felszámolásával jött létre. Soha nem látott nyomorúságos körülmények között élnek itt emberek, van olyan gyerek, aki élete kilenc éve alatt még sosem aludt ágyban – magyarázta Vathy Zsuzsa könyve, a Columbo autója című szociografikus novellafüzér háttértörténetét. Rolandot és családját a Mester utcában működő, roma gyerekeket képző művészeti iskola igazgatónője ajánlotta az írónőnek. A család egyébként szívesen, örömmel vállalta teljes névvel a „főszereplőséget”.
Závada Pál és Korniss Péter közös albuma, az Egy sor cigány (interjúnk a könyvről Závada Pállal ide kattintva olvasható) egy amerikai „minta” alapján született, ahol feketéket mutattak be hasonló szerkezetű könyvben. A választás szempontja nem csak az volt, hogy cigányságukat büszkén vállaló emberek alkossák a 24 szereplőt, hanem életútjuk a sikerre, legalábbis a kudarcra ítéltségből való kiverekedésre legyen jó példa.
V. Detre Zsuzsa, aki Tereza Boucková fordítójaként volt jelen, az elmúlt év kiemelkedő sikerét arató (Csehországban több mint ötvenezer példányban elkelt) A kakas éve című regény hátteréről beszélt. Az önéletrajzi műben felvázolt kálvária az örökbefogadott két roma (s mellettük egy saját) gyerekkel nagyjából akkor kezdődött a cseh írónő életében, amikor a ’90-es évek végén először járt Magyarországon egy kisregénye megjelenése alkalmából. A főhősnőnek nem csak az alapvető emberi kötődésekre és felelősségre képtelen fiúkkal kellett megküzdenie, hanem a nevelőszülőket álszent módon magukra hagyó, sőt csapdahelyzetben tartó hivatali apparátussal is.
Csakhogy. E kötetek alapvetően sikeres romasorsokat ábrázolnak, – vetette közbe Tarján Tamás – nem beszélve az irodalmi igénnyel feldolgozott életutakról. Mert noha 24 ember sorsa jelenik meg az Egy sor cigányban, mégiscsak „egy egységes beszédmódú Závada-könyvvel” van dolgunk, amelyben messze nincs leírva, kimondva minden („amit becsületbeli dolog meg nem írni” – ahogy Závada fogalmazott); vagy akármin ment végig Tereza Boucková, azok a fiúk egy értelmiségi családban minden lehetőséget megkaptak, s maga az írónő közli utószavában, hogy mára „mindenki boldog” („azért ugyancsak ironikusan” – szúrta közbe Kőrössi P. József); Vathy Zsuzsa pedig a mélynyomorban talált rá a hőseire, s nem szokványos, hogy innen műveltségi vetélkedőig jusson el egy gyerek, és azt se felejtsük: lelkesen vállalkozott ugyan a család a kötetben való szereplésre, de elolvasni már nem olvasta el („mivel az iskola után az olvasás kikopik az életükből” – tette hozzá Vathy Zsuzsa.)
Tarján Tamás fent vázolt (ellen)érvei mentén tehát két alapvető probléma vált a könyvbemutató központi kérdéséve: mit írhat meg a szociografikus szándékkal romákhoz közeledő/feléjük nyitó vagy épp saját életéből merítő író, s mit nem? (Példaként felmerült Jónás Tamás neve, akinek az Egy sor cigányban önmaga által interpretált bizonyos élet-állomásairól az őt jobban ismerők számára nyilvánvaló, hogy sokkal bonyodalmasabbak a lefestettnél.) Illetve: miért tekintenénk bármiben is reprezentatívnak e három kötetet, amikor nem a semmiből bukkantak fel, hanem egész Weöres Sándorig visszanyúlhatunk a roma, azaz félroma életutak bemutatásában, lásd Psychéjét – emlékeztetett Tarján. De gondoljunk akár a Katona József Színházban jelenleg is sikeresen futó Heltai–Grecsó-darabra, a Cigányokra.
A művükben megjelenő ábrázolásmódot védelmező, megindokló szerzők/fordító mellett a közönség soraiból is érkeztek reflexiók. Természetes, hogy „sikertörténeteket” kell megszólaltatni, – például a Korniss–Závada albumban – hiszen csak a túlélők tudnak beszámolni arról, amit más nem él túl; vagy egy másik vélemény szerint: a roma gyerekek kezelhetetlenségükkel is jóval fogékonyabbak többek közt az irodalomra, mint a nem-roma lumpen-réteg gyerekei.
Az est konklúzióját végül Tarján Tamás mondta ki, amikor arra hívta fel a figyelmet, hogy amíg a „másság” miatt közelítünk másként ezekhez a kötetekhez, vagy a másság alapján találjuk meg közös nevezőjüket, addig alapvetően nem beszélhetünk gondolati irányváltásról.
Laik Eszter

Korniss Péter–Závada Pál, Vathy Zsuzsa és V. Detre Zsuzsa művei, illetve műfordítása egyaránt sajátos roma sorsokat ábrázolnak. De mit keresnek „sikertörténetek” a cigányság soraiban?