-
-
Nagy Tímea
Nyitott tenyeremben az ősz
Álmomban fehérek csak a virágok, a ruhám vagy, a ruhámon a hó, érként futsz végig bőröm alatt, vérkeringésünk égre feszített konstelláció, -
Ferencz-Nagy Zoltán
Előszó egy őszi völgyhöz
Az özvegybe őszvágy vegyült, múlni akart a fákkal, összeaszni, ő egy szilvamag az avar alatt, igen, ezt akarja elmondani a novemberi barnában, pici szilvamag-hangján a vastag avar alatt, csak úgy magának. -
Sebők György
Arannyal borítalak
Fehérrel kenlek, hogy felelj, az égre, a sirályra, a szemre, mindre önmagával. Csapj be mindenkit, és légy átkozott érte. -
Böszörményi Zoltán
Novemberi elégia
A magány száraz gallyait égetik a kertben, arcodra savas pernyéje hull. Mint árva, ha éhes, és kenyérért kebelre szorul, még imádsz-e úgy? -
Szilágyi-Nagy Ildikó
Reggeli üvöltés
„Meztelencsigák kúsznak fel a / nedvességre. / A szivárvány felszívódik, / rágószájszervük nyoma marad: / Az üresre tarolt kert.” – Szilágyi-Nagy Ildikó versei. -
Vermes Nikolett
Herka egyedül marad
Erős lány vagy te, Herka.
Kicsit sírsz majd, és felállsz,
mondta, és letette a telefont.
Herka aznap huszonhatszor
sétált le-fel a tizedik emeletről. -
Krajnyák Dalma
Az orientál férfi
Pygmalion, jól vigyázz, mit kívánsz, mert hasonló csak hasonlót vonz, tükörként veti rád vissza mindazt, ami benned szép, és azt is, mi torz. -
-
Ajlik Csenge
Versnapló, 2. nap
Ilyenkor bemasnizott fákra gondolok. Piros virágokra, betonba gyökerezett suhogó lombokra. -
Ajlik Csenge
Rendhagyó versnapló a hónap legolvasottabb szerzőjétől
Első nap
opálos gombszemeim miért csak bambulni képesek, egy olyan boldogságot, miben mindig minden ugyanolyan -
Laik Eszter
Titkos járatok
„Különös műfaji „átúsztatásnak” lehettek tanúi, akik annak idején a költő Szöllősi Mátyás versgyűjteményei után első prózakötetét vették a kezükbe. Mert a szerző valóban olyan lágyan és simán mozdította el líráját a próza irányába Váltóáram című, 2015-ben megjelent novelláskötetével, mintha egy folyó sodrásában haladtak volna tovább a művek a maguk útján.” – Laik Eszter kritikája. -
Tomaji Attila
Felizzik s újra lángol tested csipkebokra
Hullámverte bordáidat mind megszámlálom, beszélek hosszan hozzád, míg bőröd átszakad, s szíved sűrű árnyéka a nap elé szalad: még forró helyére magamat tetoválom. -
Jenei Gyula
Légszomj 7.
(Jegyzetversek járvány idején)
nagyon ügyes és nagyon bátor vagyok. ezt eddig nem tudtam, vagy legalábbis nem becéztem magam így. most sem rám mondták. egyik ismerősöm közölt oltakozási fotót a közösségi oldalon, s valaki azt írta alá kommentben: nagyon ügyes és nagyon bátor vagy. mármint katonaviselt ismerősöm: -
Böszörményi Zoltán
Vers, látod a jövőt?
hazudik minden tükör
korcs időt szül a pillanat
vermeli a szót
holnapra is legyen -
Halmosi Sándor
Míg el nem nehezül
Könyvajánló Halmosi Sándor Neretva című kötetéből
Ebben a beretvaéles kritikai költészetben, ahol a vendégszavak és az utalások természete feloldhatatlan ellentmondásokat teremt, a metszés és szaggatás mögött mégis felsejlik némi humor, önirónia, az a férfias tűz, mely mégiscsak fény, ha emésztő is.
-
Csibra István
Billegő sámli
Tézisszerű összefoglaló Báger Gusztáv költészetéről
„E kötetben a tartalom és forma igazi poétikai egymásban-létét élvezhetjük, amikor is a formai-nyelvi lelemény szüli a tartalmat, vagy pedig a gondolat válik formai-nyelvi attrakcióvá, mindenféle idegenszerűség nélkül...” – Csibra István esszéje Báger Gusztáv költészetéről.
-
Jászberényi Sándor
Életközépi válság
„Ó, meghalok, csak hadd lássam még egyszer az arcát, csodás, kígyózó hajfürtjeit annak a kurvának a régi időkből!” – Jászberényi Sándor versei. -
Kovács Újszászy Péter
Mi, Dante gyermekei
A vers groteszk képi világa Hieronymus Bosch A keresztvitel című festményét idézheti fel: „az örök éjben üvöltő vadak párzanak, / oroszlán a farkassal, / farkas a mókussal, / mókus a madárral”. Pedig a csodák nem tűntek el, az isteni gondviselés percről percre átjárja a befogadót. – Kovács Újszászy Péter kritikája Varga Melinda A fásult kebelnek nincs költészete című kötetéről. -
Anamaria Pop, Szonda Szabolcs
Vízállásjelentés
Anamaria Pop versei Szonda Szabolcs fordításában
„Ott az évszak rejtett zugában / amikor megszöktem otthonról / emlékszel a szemüveges halálra?” – Anamaria Pop versei Szonda Szabolcs fordításában.