Ugrás a tartalomra

A Francia Intézet irodalmi estet rendez, amelynek témája a versfordítás lesz

A Francia Intézet szeretettel várja az érdeklődőket következő irodalmi estjére, amelynek témája a versfordítás lesz.

Guillaume Métayer költő, író, a CNRS (Centre national de la recherche scientifique) kutatója, ugyanakkor műfordítóként is aktív. Filozófia- és irodalomtörténeti munkái mellett legfőképpen verseket fordít német, szlovén és magyar nyelvről franciára, többek között Petőfit, József Attilát, kortársait. Első kötete magyarul 2018-ban jelent meg a Magvető kiadó gondozásában Türelemüveg címmel.
Az est folyamán neves költők és fordítók, kollégák és barátok beszélgetnek a versfordítás rejtelmeiről, és közben természetesen mindkét nyelven versek is elhangzanak.

Résztvevők: Guillaume Métayer (költő, műfordító, kutató), Szávai Dorottya (egyetemi docens, Pannon Egyetem), Tóth Krisztina (író, költő, műfordító), Imreh András, Kemény István, Lackfi János (költők, műfordítók) és Vörös István (író, költő, irodalomtörténész).

Moderátor: Jeney Zoltán (író, műfordító)

Francia és magyar nyelven, tolmácsolással.

Facebook-esemény