Ugrás a tartalomra

A japán császárné 103 éves költő verseit fordította le

A népszerű 103 éves japán költő, Mado Micsio gyermekeknek szóló verseiből jelentetett meg két angol nyelvű fordításkötetet Micsiko, a szigetország császárnéja - írta csütörtökön a Kyodo hírügynökség.

    A Kesigomu (radír) és Nidzsi (szivárvány) című kötetek az 1994-ben a Gyermekkönyvek Nemzetközi Tanácsának Hans Christian Andersen-díjával jutalmazott költő 40 versét tartalmazzák.
    Micsiko császárné 1989 óta fordítja angolra Mado műveit, korábban már két fordításkötete is megjelent Japánban és az Egyesült Államokban.
    A 78 éves császárné maga is ír verseket, korábban férjével, Akihito császárral közös kötetet is kiadott műveikből.
    Micsiko elmondása szerint Mado verseinek angolra fordításával a "nemzetközi megértést" szeretné elősegíteni, valamint azt, hogy a japán gyermekkönyvek minél szélesebb körben váljanak elérhetővé.  (MTI)