Ugrás a tartalomra

Közzétették a fiatal fordítók uniós versenyén győztes diákok nevét

A 27 tagállam győztesei közül hárman – Magyarország, Románia és Németország – magyarra, illetve magyarról fordítottak.

Brüsszel, 2012. február 3. – Ma hozták nyilvánosságra az Európai Bizottság által minden évben megrendezésre kerülő „Juvenes Translatores”, vagyis a fiatal fordítók verseny 27 nyertesének nevét (a teljes listát lásd lejjebb). Az egyes tagállamok győzteseit összesen több mint 3000 középiskolás diákból választották ki, akik 2011 novemberében írták meg dolgozataikat. Tavalyhoz képest a pályázók 400-zal többen voltak, és 2007, azaz az első verseny óta idén voltak a legtöbben. A győztesek március 27-ére meghívást kapnak Brüsszelbe, hogy átvegyék díjaikat, és találkozhassanak a Bizottságban dolgozó fordítókkal.
„Ez a verseny arra bátorítja a diákokat, hogy közelebbről is megismerkedjenek az idegen nyelvekkel, és későbbi pályájuk során mérlegeljék a nyelvek használatának lehetőségét akár fordítóként, akár más szakmai területen, ahol a többnyelvűség érték.” – mondta Andrula Vasziliu, az oktatásügyért, a kultúráért, a többnyelvűségért és az ifjúságpolitikáért felelős biztos. „A verseny arra is ösztönöz, hogy az iskolák tanuljanak egymástól, és kipróbálják a nyelvtanítás különböző módjait.”
A győztesek teljesítménye azt mutatja, hogy a nyelvismerettel sokra lehet vinni, és segítségével új lehetőségek nyílnak.
Simon Virág, a magyar győztes fiatal kora ellenére három nyelvet tanul: az angol mellett a franciával és a némettel is ismerkedik. Eddig ugyan fordítással csak iskolai feladatok formájában foglalkozott, ám tanáraitól sok dicséretet kapott, amit a versenyen elért eredménye is alátámaszt. A – bevallottan kevés – szabadidejében hip-hop tánccal is foglalkozó Virág most azt mérlegeli, hogy a két év múlva esedékes érettségi után a fordítói pályára lép.
A német győztes például egy magyar zeneiskolába akart járni, így fuvola- és a zongoratudása tökéletesítése mellett magyarul is megtanult. A románról magyarra
fordító romániai győztes biofizikai tanulmányt írt, amely részben az angol nyelvű technikai forrásanyagokon alapult, amelyet ő maga fordított. A franciául, németül, hollandul, angolul és spanyolul beszélő luxemburgi győztes hű maradt hazája többnyelvű hagyományához.
A versenyzők egy egyoldalas szöveget fordítottak le az EU 23 hivatalos nyelvének összesen 506 nyelvkombinációjából általuk kiválasztott kombinációban. Noha sokan az angolt választják forrásnyelvként, a nyelvkombinációk száma idén 148 volt, amely a verseny kezdete óta a legtöbb.
Az idei szövegek témája az önkéntesség volt (ugyanis 2011 az önkéntesség európai éve volt), de mindegyik szöveg a téma más vonatkozásáról írt: a holland szöveg például egy toszkán templom felújításáról, a francia a tengerpart megtisztításáról, a lengyel pedig egy hátrányos helyzetű gyermekeket oktató chilei iskolában végzett munkáról szólt. A különböző országokban a versenyen részt vevő tinédzserek egy részét egyértelműen inspirálta az önkéntesség témája, néhányuk úgy is döntött, hogy később önkéntes munkát végez a Vöröskeresztnél vagy más civil szervezetnél.

Előzmények
A „Juvenes Translatores” (latinul „fiatal fordítók”) versenyt az Európai Bizottság Fordítási Főigazgatósága minden évben megrendezi. 17 éves középiskolások vehetnek rajta részt (idén 1994-ben született fiatalok), és a verseny egész Európában ugyanakkor kerül megrendezésre minden kiválasztott iskolában. A megmérettetés 2007-ben indult kísérleti jelleggel abból a célból, hogy a fiatalok belekóstolhassanak a fordítói létbe, továbbá az iskolai nyelvtanulás népszerűsítése érdekében. A verseny hatására néhány résztvevő nyelvi tanulmányokat folytatott, és hivatásos fordító lett.
A szövegeket a Bizottság fordítói állítják össze úgy, hogy ugyanolyan nehézségűek legyenek, és ők is javítják ki a dolgozatokat. Mindegyik fordítást a célnyelvet anyanyelven beszélők értékelték.


A győztes tanulók (az általuk választott nyelvpárral) és iskolájuk:

ORSZÁG GYŐZTES ISKOLA
Ausztria Sophie Insulander (SVDE1) BG 13 Fichtnergasse, Wien
Belgium Meriem Anciaux (EN-FR) Collège Saint Michel, Gosselies
Bulgária Деница Марчевска (DEBG) Св.Константин-Кирил Философ, Русе
Ciprus Ηλιάνα Χαντζηαντρέου (EN-EL) Λύκειο Αρχ. Μακαρίου Γ΄ Δασούπολης, Στρόβολος –
Λευκωσία
Cseh Köztársaság Michaela Krákorová (ENCS) Gymnázium, Brno-Řečkovice
Dánia Mikael Steffens Frisk (EN-DA) Allerød Gymnasium, Lillerød
Észtország Johanna Maarja Tiik (ENET) Miina Härma Gümnaasium, Tartu
Finnország Janne Suutarinen (EN-FI) Joroisten lukio, Joroinen
Franciaország Gaëlle Daanen (ES-FR) Lycée Emilie de Breteuil, Montigny le Bretonneux
Németország Sara Kredel (HU-DE) Goethe-Gymnasium Bensheim, Bensheim
Görögország Αριάδνη Τσιάκα (EN-EL) Πέμπτο Γενικό Λύκειο Καρδίτσας, Καρδίτσα
Magyarország Simon Virág (EN-HU) Neumann János Középiskola és Kollégium, Eger
Írország Orla Patton (GA-EN) Mainistir Loreto Deilginis, Deilginis, Contae Atha Cliath
Olaszország Francesco Mosetto (DEIT) Liceo Classico Europeo annesso al Convitto Nazionale
Umberto I, Torino
Lettország Vineta Pilāte (EN-LV) Dobeles Valsts ģimnāzija, Dobele
Litvánia Lukas Šalaševičius (ENLT) Mažeikių Gabijos gimnazija, Mažeikiai
Luxemburg Alexandra Matz (EN-FR) Ecole Privée Fieldgen
Málta Natalia Grima (EN-MT) De La Salle College, Birgu
Hollandia Anne Moroux (FR-NL) Gymnasium Haganum, Den Haag
Lengyelország Dawid Dworak (EN-PL) II LO im. Marii Skłodowskiej Curie, Końskie
Portugália Margarida Sampaio (ENPT) Agrupamento de Escolas de Arganil, Arganil
Románia Kiss Anna (RO-HU) Bolyai Farkas Elméleti Líceum, Marosvásárhely
Szlovákia Martin Šrank (EN-SK) Gymnázium Ivana Kupca, Hlohovec
Szlovénia Nina Štefan (EN-SL) Srednja šola Domžale, Domžale
Spanyolország Isabel Suárez Lledó (ENES) San José ss.cc, Sevilla
Svédország Linnea Kjellberg (FR-SV) Rosendalsgymnasiet, Uppsala
Egyesült Királyság Theodora Bradbury (DEEN) Kendrick School, Reading, Berkshire

1 BG: bolgár; ES: spanyol; CS: cseh; DA: dán; DE: német; ET: észt; EL: görög; EN: angol;
FR: francia; GA: ír; IT: olasz; LV: lett; LT: litván; HU: magyar; MT: máltai; NL: holland;
PL: lengyel; PT: portugál; RO: román; SK: szlovák; SL: szlovén; FI: finn; SV: svéd.
3