Ugrás a tartalomra

A történetmesélés filmes bibliája magyarul

A Filmtett Egyesület gondozásában, Erdélyben jelent meg Robert McKee Story című, a hollywoodi forgatókönyvírás alapművének számító könyve, méghozzá két nyelven. Magyarra Jakab-Benke Nándor és Zágoni Balázs fordította le, a román szöveg Ana Raduleţ munkája.

 

 

 

 

A történetmesélés filmes bibliája magyarul

 

Robert McKee Story című kötette 2000-ben elnyerte a legjobb nemzetközi filmes szakkönyv (International Moving Image Book Award) díját. 1997 óta számtalanszor kiadták, több mint húsz nyelvre fordították le. A szerző 1984 óta tartja híres Story-szemináriumait, temérdek hollywoodi filmkészítő mestereként tekint rá.  A magyar és román filmes szakmában a könyv mindenképpen hiánypótló.
A kolozsvári Bocskai-házban bemutatott kiadvány kulisszatitkairól Szántai János író, forgatókönyvíró és filmkritikus faggatta a szerzőket. „A filmnek az érzelmekre kell hatnia, ha ez nem így történik, akkor az illető alkotás halálra van ítélve. Az első dolog, amire hatott ez a könyv, azok az érzelmeim voltak”– fogalmazott bevezetésként. Majd hangsúlyozta: bár az ilyen jellegű szövegek inkább az anyaországban szoktak megjelenni, örül annak, hogy a Story Erdélyben, Kolozsvárott látott napvilágot és reméli, hogy sikeres forgatókönyvek, filmek születhetnek majd segítségével.
Míg Syd Field Forgatókönyv (Screenplay) című kézikönyve rövid, pontos és lényegretörő, egy kezdő számára a Story ijesztőnek tűnhet, hiszen sokkal „vaskosabb” szakmai kalauz. A fiatal forgatókönyvíró olykor inkább a „hályogkovácsot” játssza, mintsem megtanuljon egy ilyen nehéz könyvet. Elkezdi csinálni, aztán majd a rendezők, az idősebb szakmabeliek segítenek, útbaigazítják– derült ki a filmkritikus vélekedéséből. Aki rámutatott arra is: Európában azt hiszik, hogy létezik szerzői film, művészfilm, amelynek nincsenek szabályai és leírhatjuk, ami csak fantáziánktól telik. De ez nem így van. Nincs teljes műfajtalanság, a művészfilm is besorolható és annak is meg kell felelnie bizonyos kikötéseknek. A friss magyar nyelvű kiadvány többek között erre is kitér. Nyelvezete a laikus számára sem riasztó. Furcsa mód kevés benne a lábjegyzet, és nincs könyvészet és apparátus sem, ami az ilyen szakkönyveknél amúgy kötelező.
„Az író rávezet arra, hogy az ember történeteteket mesél hosszú-hosszú élete során, amelyek a szórakoztatást szolgálják, és ilyen értelemben a sírás is egyfajta szórakozás.  Ezért is tartom kivételes munkának a könyvet” – összegzett Szántai.
A Story lefordításának gondolata több mint másfél éve fogalmazódott meg. A szerzők úgy vélik: Robert McKee könyve sokkal alaposabb, átfogóbb, mint Syd Field kötete, ezért esett rá a választásuk. A megjelentetés körülményei igencsak kalandosak voltak. Először a MOKÉP-hez nyújtottak be pályázatot a könyv megjelenése végett, de az intézmény megszűnt. Végül a Szülőföld Alap és a Román Nemzeti Filmközpont támogatta a publikálást.

Zágoni Balázs elmondta: már volt egy fordító, aki korábban ígéretet tett McKee-nek, hogy átülteti magyarra a szöveget, és ezt meg is tette. Kezdetben az ő munkáját szerették volna alapul venni, de kiderült, hogy csapnivaló, mivel a fordító a saját gondolatait, elképzeléseit is beledolgozta.
„ Az íróval személyesen tavaly áprilisban, a Londonban tartott szemináriumán sikerült találkoznom, ahol egy papírt adtak a kezünkbe, amelyen az állt: kérem, vegyék tudomásul, nagyon határozott véleménye van a világról, markánsan fogalmazza meg, és csúnya szavakat használ” – mesélte Zágoni. McKee közel húsz éve tart előadásokat a világ különböző tájain, így évente kétszer Londonban is, és a kétszáz fős terem még mindig megtelik különböző szakmai háttérrel rendelkező érdeklődőkkel. Az olasz dokumentumfilmestől az afrikai sorozatkészítőn át az operarendezőig terjed az előadásokat hallgatók lajstroma. A forgatókönyv-írás guruja a történetírásra fekteti a hangsúlyt. Nagyon magával ragadó figura.
Jakab-Benke Nándor szerint a könyvnek elsősorban a filmes szakmát elsajátítani akaró diákok és a szakmabeliek veszik hasznát, de a laikusok is tanulhatnak belőle.
A másik érdekessége a kiadványnak, hogy aki elolvassa, óhatatlanul kedvet kap az írásra. A kötetben említett komoly filmográfia eddig még nem látott darabjait pedig okvetlenül meg fogja nézni –vélekedtek az ezer példányszámban napvilágot látott filmes szakkönyvről.
 

Varga Melinda

 

 

Irodalmi Jelen

Irodalmi Jelen

Az Irodalmi Jelen független online művészeti portál és folyóirat. Alapítva 2001-ben.

.