A magyar költészet rímbe szedett angol fordítása gyakran erősen eltorzítja a szerző mondanivalóját Kőrössy László szerint, ezért ehelyett – mint azt a Szigeti veszedelem általa készített angol nyelvű fordításának szerda este a washingtoni magyar nagykövetségen tartott bemutatóján hangsúlyozta – arra törekedett, hogy a lehető leghűebben visszaadja a hadvezér, államférfi és gondolkodó Zrínyi Miklós nyelvezetének szépségét, világnézetét, teológiáját és filozófiáját.