Ugrás a tartalomra

Mozdulatlan pantomim

KRITIKA


Könnyed műfaj a haiku? Hol a helye a magyar lírában? A Nagy Zopán haikugyűjteményét elemző Szepes Erika-tanulmány erre keresi a választ, mint ahogy recenziónk is.

 

 

 

 

Mozdulatlan pantomim

 

Haikut írni igen könnyű – mondhatnánk, ha pusztán a formai szempontokat vesszük figyelembe. Magasabb szinten viszont komoly költői kihívás. A műfaj történelmi, esztétikai, filozófiai természetéről szinte minden lényeges információt megtudhatunk Nagy Zopán kötetéből, amely alcíme szerint A haiku jegyében fogant. A könyvhöz kapcsolódó, több mint húsz oldalas kiegészítő tanulmányban Szepes Erika remekül elemzi a haiku irodalmi átváltozásainak történetét az ókori buddhista zen-bölcselet és a dharma-rendszer bemutatásától a japán mora-számoló verseken át Weöres, Fodor Ákos és más jelenkori költők, különösen az érintett kötet szerzőjének munkásságáig. Szepes kitér olyan, ma már elfelejtett, az európai verselési technikákban megoldhatatlan stiláris kötöttségekre, amelyek a Távol-Keletről származnak, mint például az évszakszó (kigó) vagy a második és harmadik sor közötti átmenet meglepetést okozó hasítószavának (kiredzsi) alkalmazása.

Nagy Zopán (Hegedűs Gyöngyi fotója)

Zopán azonban minden egyértelművé tett irodalmi és műfajtörténeti hatás nélkül is méltó követője a hagyományoknak. Nála a hármasok sorjázása időnként bizonyos kora-avantgárdra emlékeztető szövegtöredezettséggel, abszurd-groteszk nyelvi kísérletezésekkel párosul. A műfaji keretek miatt ez természetesen nem annyira elementáris módon jelenik meg, mint Skizológia című első kötetében.

Szepes Erika többszintű haiku-világról beszél Zopánnál, ami az említett felhangok mellett a kötet szintén lényeges sajátosságának is tekinthető. A különféle ciklusok érdekes stílusvariációkkal gazdagítják az összhatást, és ez a szólamváltó sokféleség a maga nemében sziporkázónak tűnik. Ha a műfordítói tevékenységet Kosztolányi után gúzsba kötve táncolásként szokás jellemezni, ez a kötetnyi haiku maga a mozdulatlan pantomim, vagy más nézőpontból, egyetlen végtelen skálagyakorlat. Zopánnak „mintha tizenhét ujja volna” (Sz. E.), meggyőzően versel absztraktul, sejtetve, metafizikusan, „Azaki Nemazaki” ismeretlen japán anima-alakmás modorában és még számos egyéb hangon. A többszintűség tehát így is értendő.

Az igazán eltalált haikunak, még ha az őszi lombokról szólnak is, a leíráson kívül tartalmazniuk kell egy filozofikus magot is – mindegy, hogy a Távol-Keleten vagy a tizenhetedik kerületben élünk. Nagy Zopán magánmitologiájára jellemzőek a zen-szerű, paradoxonokba burkolt megoldások, a jelenségvilág viszonylagosságára utaló gondolat-tükröztetések: „Sötétkamrában / sercegő bogár. – Milyen / nap- és évszak van? // A tér: hasonlat. / Horizont(ok) hiánya / egy alagútban. // A hibákon túl  / egy elfe(le)dhetetlen / előzmény lebeg”. A szerző profi fotóművészhez illő módon otthon van a sötétkamrák tereiben. A finoman összeillesztett versláncokon belüli zárójeles megoldások többféle értelmezést sugalló használata is egyszerre mutatja a létezés különböző állapotait. Általában remekül ábrázolódik a folytonosság sodrása, amelyre még innen, (a) Nyugat káoszából is lehet rezignáltság nélkül, sőt, bölcsen tekinteni: „Nincsen elmúlás: / holt macskában gepárd fut, / bennem pedig más…” De emellett megjelennek az egyszeri és mégis tünékeny élet tárgyai: „Fa-lovacskázás… / Hintalóból hintaszék. / Ez is holt-játék…” Vagy a látszólag pesszimista, a kötet egészét átható létezés-dilemma: „A föld koporsó. / Benne gyakran fordulunk… / Az ég koporsó.” – illetve groteszk szerelmi játszadozások az idővel: „Illattól bódult  / szédült szirmaidat már / gyökerek isszák”.

Szőrök, körmök, köldökszöszök (Nagy Zopán fotója)

Bár Zopánnak a zenhez vagy a buddhizmushoz fűződő viszonya inkább érdekes költői kísérletnek tűnik, mint a haikuk mögött meghúzódó egységes világszemléleti háttérnek, a Távol-Kelet nagy alakja olykor személyesen is megjelenik a verseiben: „Folyó a kertben / A hídoszlop gömbjében / Buddha megpihen // Vagy nem pihen meg / A gyöngyszem belsejében / Buddha a kertben.” Ez a szinte ironikus felvillantás is jellemző a költőre, maga is szeret eleve abszurd életképeket teremteni. Ez olvasható például A nagy kalitka című versben: „Ketrecben élnek. / Férje ornitológus. / Ő preparátor…” (Egyszer) Egy weöres-i átiratban „városoktól viszketve” indul el a hegy, máskor forrás dalol és kakukk csobog, vagyis a látszólag köznapi világ elemei is egy izgalmas költői körforgás részesei lesznek. Majd hirtelen, némi rezignált-fanyar kívülállással eljutunk a hétköznapok megmosolyognivaló jelenidejébe: „Adó-bevallás (?) / Minden-nemű kínzások: / Basó sem segít…”

Minden csiszoltság ellenére a haikukban felfedezhető néhány hiba. A vers-építkezést helyenként nyelvtani értelemben erőltetettnek tűnő szójátékok csorbítják: „nyako(a)n vágott”, „meg-ego-legezem”, „kötéletlen volt a nappal”, „mozdulat-lan(d)ül”, „nyugodjon békában” (az utóbbi idézet az Ebitáfium című versből származik, szereplője egy olyan légy, amely még a légynek sem ártott, végül is a dolog így érthető). Ennek ellentéte, amikor a vers túlzottan erőlteti a mélységet, de a költő is érzi, hogy a katarzis elmarad: „Eszmélet-alap: / Hogy gondoljunk Semmire / Gondolat-talan (?)”  Előfordul az is, hogy az olvasónak kapkodnia kell a fejét, de mégsem jut el hozzá a zen  paradox megvilágosodásának üzenete: „Kinézek rajtad / -köldök a homlokodon- / beléd születtem.”

Egy Zopán-rajzolat

Zopán (azonban) olyankor tud igazán meglepő lenni, amikor minden öncélúságot odahagyva szinte klasszikus japán verset ír: „Tűz-kés a szívben. / Harakirire ébred  – / s elhamvad a nap…”  Szerencsére az ehhez hasonló sikerült szakaszokból sokkal több van, és önálló egységekként szemlélve is jól működnek az egyes ciklusok többnyire egymástól eltérő versvilágokat hordozó haiku-láncolatai. Telitalálatok Gaál József versillusztrációi, melyek sajátos, többnyire absztrakt alakzatai a távol-keleti tusrajzok stílusát követve izgalmasan jelenítik meg Zopán haikuinak kísérleti, minden metafizika irányában nyitott világát. Hasonló nyitottsággal forgatva a kötetet ráébredhetünk arra, hogy haikut olvasni látszólag könnyű – Zopán esetében kellemes kihívás.

Nagy Zopán: A kötet címe (A haiku jegyében). Budapest, Fekete Sas Kiadó, 2011

Nagy Zopánhoz kapcsolódó írásaink.

Boldogh Dezső

 

Irodalmi Jelen

Irodalmi Jelen

Az Irodalmi Jelen független online művészeti portál és folyóirat. Alapítva 2001-ben.

.