GARAY JÁNOS: AZ OBSITOS
S míg koccanó fogakkal hallgatták élveteg
A sztriptíztáncosnők, kik elvetve elveket
Csupasz testük riszálják folyvást – Az angyalát! –
Vitéz Joannes Háry így toldá meg szavát:
Ma együtt ültek újra, a furfangos diák,
A potrohos biró és – no lám! Az angyalát!
Vitéz Joannes Háry. Ölében meztelen
Marie-Luise ficánkolt vágtatva esztelen.
A sztriptízbár vörösse mindent belep s kitár,
Bebújva hajlatokba, hogy zengjen, mint gitár.
S a furfangos diákon oly érzés nyargal át,
Hogy bár még ül, feláll már… Az ám! Az angyalát!
De azt mesélje kend el – nyel s szól a jó diák
– Hogyan esett meg, bátya, mikor a franciák
Az égre esküdöztek, legyőzik, tóditák…
De rég is volt, hogy együtt egy nőt… Az angyalát!
Az volt a szép kaland csak! – jó Háry bátya mond –
Mikor kezembe kaptam a nagy Napóleont!
Már szerteszét hevertek a francok s más komák,
Csak én nem gyengülék el! Nem ám! Az angyalát!
S míg koccanó fogakkal hallgatták élveteg
A sztriptíztáncosnők, kik elvetve elveket
Csupasz testük riszálják folyvást – Az angyalát! –
Vitéz Joannes Háry így toldá meg szavát:
Csak én nem gyengülék el, nem ám!
Az angyalát! A nagy Napóleonnak szorítám jól nyakát,
Belőle színig töltém hatalmas ónkupám,
S le is döntém fenékig, egy kortyra. Úgy biz ám!
Szerettem volna én is – Marie-Luise zokog –
A nagy Napóleont, de nekem sosem szokott
Belőle hagyni semmit e durva obsitos!
Pedig tudnám becsülni: konyak, s ötcsillagos!
S a furfangos diák most nagyot tüsszente rá,
És Háry ő beszédét tovább így folytatá:
De kár, hogy rozsda marja ma már az ónkupát,
A franc nyavalyát bírnám ma is. Az angyalát!
A furfangos diák meg ráprüsszentett legott,
Marie-Luise, a céda is búsan hallgatott,
A potrohos biró meg felállt s így szónokolt:
Nincs oly vitéz a földön, mint Háry bátya volt!
Bárdos József