Böszörményi Zoltán: Lét-bogáncs (vers)
Bodonczi Emese: Bosszú (próza)
Pethő Lorand: megint kezdődik; [morzsák]; [valami mindig késik] (versek)
Domonkos László: Márkiné Füreden (próza)
Farkas Wellmann Éva: Más (vers)
Nádasi Krisztina: Kire legyek mérges (próza)
Péntek Imre: A kis Odett; A gyám; Az ablakos (versek)
Lovászy László: Alfa Centauri (próza)
Nyilas Atilla: Babaház (vers)
Lajtos Nóra: Showdown (próza)
Novák Valentin: Hullámok; Tézis; Antitézis; Szintézis (versek)
Nagy Zopán: Átjárások / Könyv-nyitogatások, no. XIII. (próza)
Dorozsmai-Szabó Eszter: Vitorlavirág; Vitrin (versek)
Kassay Sára: A jelentésadás és a kognitív torzítások szerepe az emberi megértésben (pszichologosz)
Jézus végigsimít a koponyáján: Laurence Vielle versei Lackfi János fordításában
Lehóczky Ágnes – Adam Piette: The Song of Cosmos – József Attila angol nyelven
Dalos György: Össznémet sors, magyar fordítói elkötelezettség – Hans-Henning Paetzke méltatása Ábrándok című regénye megjelenése alkalmából
Pusztai Ilona: Örökzöld Shakespeare (Pikli Natália: Shakespeare minden időkre)
Juhász Kristóf: Detektívregény detektív nélkül (Uketsu: Különös képek)
Losonczy Attila: A modern kor küszöbén – Szerelem, ízek, receptek történelembe göngyölve (Mörk Leonóra: Cukrászbolt a narancsfához)
Tamási Orosz János: „…az öröklétben nem az ember az örök, hanem a vers…” (Hodossy Gyula: Ma elkezdődik bennünk a karácsony – A szeretet könyve)
Gulisio Tímea: Együttlélegzés (Székelyhidi Zsolt: Pórusok)
Vasi Szabó János: Spekulatív fikció magas fokon – John Crowley Aegypt tetralógiája
Egyed Emese: Transzilván történetek nőkről (esszé)
Vicente Ferreira da Silva: Novalis – Szakács Péter fordítása (esszé)
Kassai Levente: Tisztázat (debüt)