Az irodalom univerzális nyelve
Turczi Istvánt köszöntötték a magyar költőnek odaítélt nemzetközi díj alkalmából a Magyar–Kínai Baráti Társaság „1573” című költészeti estjén.
Március 4-én este fél hattól, a Kőrösi Kulturális Központban együtt ünnepeltük a legrangosabb kínai költészeti díj, az „1573 Nemzetközi Költészeti Nagydíj” 2023. évi díjazottját, Turczi Istvánt és Reggelre megöregszünk című verseskötetének kínai megjelenését. Vers és zene, kínai ételek és likőr a nemzetközi költészet vonzásában.
Az ünnepelt, Turczi István József Attila-, Babérkoszorú- és Prima Prismissima díjas magyar költő, író, műfordító. Szerkesztő, egyetemi doktor, irodalomszervező, a Parnasszus költészeti folyóirat és kiadó alapító főszerkesztője, a Magyar PEN Club főtitkára.
A rendezvényt az est háziasszonya, Barta Erika műfordító, a Magyar–Kínai Baráti Társaság egyik alelnöke vezette fel. Weber Tibor, Kőbánya alpolgármestere megnyitóbeszédében elmondta, hogy Kőbánya a kínai–magyar kultúra találkozásnak központja, nagy létszámú kínai közösség él, dolgozik itt, élénk kulturális élet zajlik, működik például kínai kórus és tánccsoport is. Mint alpolgármester és mint könyvszerető ember – aki harminc évet dolgozott könyvtárban – szeretettel köszöntötte a nézőket.
Nagy Judit Éva, a Magyar–Kínai Baráti Társaság (MKBT) új elnöke elmondta, hogy a társaság egy kétoldalú kulturális kapcsolatokat előmozdító, nagy múltú civil szervezet. Lehetőséget és ösztönző erőt ad a két ország közötti, egyre szorosabb kulturális és civil együttműködésnek, céljuk bemutatni a kínai kultúra sokszínűségét és mélységét, ugyanakkor egy mai, modern képet közvetíteni az érdeklődők felé. Támogatják a kulturális, diplomáciai, oktatási kapcsolatok fejlődését. Hazánkba egyre több kínai befektető érkezik, heti öt közvetlen járat van a két ország közt, itt él a legnagyobb lélekszámú kínai közösség. Az „1573” az MKBT első idei eseménye, ahol bemutatták az MKBT új arculatát és logóját is.
Az est legfontosabb mozzanata mégis Turczi Istvánt köszöntése volt, aki magyar költők közül nem sokkal korábban elsőként kapta meg a kínai költészeti nagydíjat. Turczi István Reggelre megöregszünk című verseskötetével került a zsűribizottság látókörébe. A díj átadására Szecsuán tartomány Luzhou (Lu-csou) történelmi városában került sor. A költészeti díj jelentős esemény a kétoldalú kulturális-irodalmi kapcsolatokban, hiszen a költészet, az irodalom univerzális nyelve is összeköt bennünket. Jelen volt a kötet fordítója, Yu Zemin Pro Cultura Hungarica-díjas műfordító, a Reggelre megöregszünk fordítója is. Yu Zemin nevéhez fűződik József Attila, Ady, Szőcs Géza és más magyar költők műveinek fordítása mellett olyan regények kínai nyelvre ültetése, mint A Pál utcai fiúk, a Sorstalanság, az Egy polgár vallomásai, a Párhuzamos történetek, a Harmonia Celestis, a Sátántangó és a Nyugalom.
Ha nem is fizikálisan, de annál személyesebben velünk volt egy nagyon fontos kínai díszvendég, az „1573” díj bizottságának elnöke, a Kínai Írószövetség volt alelnöke, a nagy költő, Jidi Majia is. Köszöntőjét kisfilm formájában láthattuk-hallhattuk. Ő állíttatta fel Kínában az első József Attila-szobrot, amely Petőfié után a második magyar költői emlékmű ebben az országban.
Az „1573” elnevezésű költészeti nagydíjat 2018-ban alapították, eddig hat, a világ legbefolyásosabbjának tartott költő kapta meg. A jutalom húszezer eurós értékű, és jár mellé a címadó, ötvenéves „1573”-as fehér likőr is. Az évente megrendezett Költészeti- és Szeszkultúra Konferencia keretében adják át. Luzhou város Szecsuán déli részén található, 2300 éves, a szeszkultúra városának is hívják, a világhírű Luzhou likőr bölcsője.
Jidi Majia a Kínai Írószövetség költői bizottságának elnöke laudációjában így méltatta a költőt: „Turczi István a legeredetibb, legmodernebb jelentős kortárs költők egyike. Elvitathatatlanul a magyar poétika örököse és úttörője. Negyvenéves alkotói pályafutása során folyamatosan megőrizte jelenlétét a mindennapi, társadalmi és költészeti életben, nyitott szellemiségével, éleslátásával, bölcsességével és szavakkal grandiózus és sokszínű költészeti világot teremtett.”
Meghívott vendégként jelen volt a likőrmanufaktúra tavaly elhunyt guruja – Lai Gaohuai – lánya, Lai Hua is. Az egykori úszó- és triatlonbajnok, aki nagyon sokat tesz a kultúráért, színházi előadóművész, a kínai gyermektáncegyüttes vezetője személyesen gratulált a globális jelentőségű költészeti díjat elnyerő Turczi Istvánnak. Kínában a költészet és az ital mintegy szerelmes párt alkot, akik soha nem válnak el egymástól. Ahol bor van, ott költészet van, mondják. Erről Ady is hasonlóképp nyilatkozott…
Az est fénypontjaként színpadra lépett maga Turczi István is. Szerinte nagyon messzire kell mennie az embernek ahhoz, hogy rájöjjön, milyen messzire mehet. Milyen messzire mehet a gondolkodásában, abban a hangulatban, abban az érzésben, amit egy másik, csodálatos kultúra megismerésekor tapasztal. S hogy rájöjjön, az emberek megismerésében milyen messzire lehet eljutni. A Szecsuánban töltött néhány nap alatt sokkal többet tudott meg a kínai emberekről, mint eddig bármikor, vallotta meg Turczi István. 2006-ban a Magyar Írószövetség delegációjával járt Kínában, találkozott az akkori kínai kulturális miniszterrel. Polonyi Péter sinológussal hármasban jót beszélgettek. Turczi meglepődött a díjról értesítő levél láttán, elolvasva az eddig díjazottak névsorát, a hat névből négy Nobels-shortlistes. Szerinte minden díj rangját a díjazottak adják. Turczi köszönetet mondott Yu Zemin fordítónak, aki maga a kapu kínai és magyar irodalom között, illetve Jidi Majiának, aki nagy szeretettel, érdeklődéssel fordul a magyar költészethez. Ő a noszu kisebbséghez tartozik, egy hétmillió főt számláló nemzetiséghez, e nép ikonikus alakja.
Turczi elmesélte, milyen maradandó élmény volt az „1573” nagy múltú, múzeumként is működő likőrüzemben járni, érezni az illatot, látni a gyártás folyamatát.
Azt est végén Turczi-verseket hallhattunk a Reggelre megöregszünk című kötetből a szerző előadásában – magyarul és kínai tolmácsolásban is.
A rendezvényt Yang Yang kínai cimbalomzenéje zárta, majd likőrt és kínai ételeket kóstolhattunk.
*
A rendezvény fő szponzora a Luzhou Laojiao Likőrkészítő Manufaktúra Budapesti Képviselete volt. Az eseményt a Budapesti Kínai Kulturális Központ támogatta, médiatámogató a China Media Group, Centrum Media, társszervező a Kortárs Kínai Könyvklub volt.