Ugrás a tartalomra

Haiku a legjobb macska halálára

Vihar Judit versfordításai

Haiku, amely azalatt íródott, míg kikapcsolt a számítógép

Terveket szövünk,
hogy egyszer találkozunk –
s nem jön el soha!

Хокку, написанное, пока выключается компьютер

Строим планы встреч,
зная: им не суждено
сбыться никогда.

*

Haiku a februári újság sorai után

Háborús dobszó!
Hány millió lelket visz
ritmusod Pokolra?

Хокку, написанное поперек строк февральской газеты

Барабан войны!
Сколько миллионов душ
твой
     ритм
          ведёт
                в Ад?

*

Haiku az őszi tengerparton

Tudod, mi újság?
Madárlábnyom-ékírás
Vizes homokon.

Хокку, написанное на берегу осеннего моря

Читал новости?
Клинопись птичьих следов
на мокром песке.

*

Haiku a legjobb macska halálára

Nehéz cipelni
üres állathordozót
kórházból haza.

Хокку, написанное на смерть самого лучшего кота

Тяжело нести
пустую переноску
из ветклиники.

*

Haiku egy fel nem használt jegyre

Elfütyörészek
egy dalt gyerekkoromból.
Gépem lekésem.

Хокку, написанное на неиспользованном билете

Насвистываю
мелодию из детства.
Опоздал на рейс.

*

Haiku, amely egy esős londoni utcán íródott

Halotti torról
jöttem az ódon házig:
borostyán nőtte be!

Хокку, написанное под дождем на лондонской улице

Выйдя с поминок,
пришел к старому дому.
Как разросся плющ!
 

Illusztráció:
Anna Vladi Pantsireva: Alvó macska


Szergej Pantsirev (Moszkva, 1969) orosz költő, műfordító, tíz éve Budapesten él, rendszeresen fellép irodalmi esteken. Több orosz folyóiratnak dolgozik, angol, amerikai, bolgár és magyar szerzőket fordít. Az Orosz Írószövetség és a Magyar PEN Club tagja. Magyar nyelvű válogatott versei Rövid hullámok címmel jelent meg Lángi Péter és Mandics György fordításában az Irodalmi Jelen Könyvek gondozásában.
Felesége, Anna Vladi Pantsireva festőművész, tradicionális japán és kínai technikákkal dolgozik, illetve keleti kalligráfiával foglalkozik. A verseket az ő festményével illusztráltuk.

Vihar Judit irodalomtörténész, műfordító, japanológus, russzista, haikuköltő. Egyik legjelesebb japán fordítónk. Nevéhez sok más remekmű átültetése mellett olyan neves japán nyelvű művek fordítása köthető, mint a Nobel-díjas Óe Kenzaburó regénye, a Futball-lázadás vagy Macuo Basó verses útinaplója, az Észak ösvényein. 2013-ban elindította Magyarországon a Magyar Haikunapot, melyet idén is megünnepeltek, többek között Szergej Pantsirev és Anna Vladi részvételével.

Irodalmi Jelen

Irodalmi Jelen

Az Irodalmi Jelen független online művészeti portál és folyóirat. Alapítva 2001-ben.

.