Böszörményi Zoltán

    2016-ban a magyar kultúra szolgálatáért a Magyar Érdemrend középkeresztjével is kitüntették. Tizenkét verseskönyv, öt prózakötet szerzője. Műveit angol, német, francia, orosz, lengyel és román nyelvre fordították le.

  • Böszörményi Zoltán

    Epikurosz tanácsai

      ki istenek tüzében edzette magát nem érez fájdalmat
  • Böszörményi Zoltán

    El nem küldött levél Pilinszky Jánosnak

    A közöny degeszre pakolt
    hátizsákját soha nem cipelted válladon.

  • Böszörményi Zoltán

    Az ég bokrai alatt

    az ég bokrai alatt ül az éj szellő simogatja szárnyait
  • Böszörményi Zoltán

    Soproni történet ezerkilencszázötvenhatból⃰ 

    Harckocsik a fellegek, harckocsik az emberek.
  • Böszörményi Zoltán-kötetek a Frankfurti Könyvvásáron

    Böszörményi Zoltán-kötetek a Frankfurti Könyvvásáron

    A 76. Frankfurter Buchmesse idén október 16–20. között látogatható. A ma megnyílt nagyszabású rendezvényen Böszörményi Zoltán három francia nyelvű kötetével is találkozhatnak az érdeklődők.
  • Böszörményi Zoltán

    Hazám

    elfoly lassan vérem  elvirágzik lelkem tavasza
  • Mandics György

    Az egész csak körforgás?

    Hamuszerda. Traian Pop Traian magyar nyelvű versgyűjteményének furcsán ható címe lényegében tükörfordítása a román Miercurea de cenuşǎ kifejezésnek, mely a magyar olvasó fülében összecsenghet a hamvazószerdával, a húsvét előtti negyvennapos böjt első napjának nevével. A vallás gyakorlói tudják, hogy ilyenkor a pap hamuba mártott ujjal keresztet rajzol a hívő homlokára, emlékeztetőként, hogy bűnös.

  • Az én Istenem

    A kortárs irodalom modern istenképe – az Irodalmi Jelen istenes pódiumműsora Zorkóczy Zenóbia egyéni előadóművész közreműködésével

    Istenről gondolkodni már önmagában imádság, hiszen amiről gondolkodunk, belakja a mindennapjainkat, az álomba is beköltözik. A gondolat formál bennünket, és mi is formáljuk a gondolatot, az Istennel teljes gondolat termékeny és jóra vezet, az optimizmus, a derű vagy legalábbis a megnyugvás felé tereli az embert, világosat teremthetünk, nem sötétet.

  • Böszörményi Zoltán

    Bora-borai razglednicák

    1.
    a harmónia olyan mint a fóbia
    képzelmény hogy van ilyen
    ahol égtenger a kék
    és a szelek 
    venyigével vernek
    kábítószer
    a tömény fény
    szaporán játszik a szívemben
    a mámor
    félig kikúrált betegségem
    a remény
    árnyait mozgatja a 
    magukra maradt pálmafák 
    alatt

    2.
    ha ideadnátok
    az egész világ szennyesét
    moshatnám tisztára
    olyan fehérek a 
    tengerhabok

  • Vesztergom Andrea, Böszörményi Zoltán

    Búcsúzó Balaton

    Szonettkoszorú Böszörményi Zoltán: Balatoni szonett című versére
    és óceánokon hiába jártam, hullámod nézett mindenütt szemembe,
  • Böszörményi Zoltán

    Örömteremtés

    puha szorításod feltámasztja  bennem érzékeimet
  • Hamuszerda
    Traian Pop Traian

    Hamuszerda – szemelvények

    Böszörményi Zoltán fordításában

    a férfi és a nő meghallgatnak nevetnek
    és otthagynak

    elegük van belőlem belőled
    az egész világból

  • A költészet vására

    Június 19–23. között rendezték meg Párizsban a 41. Marché de la poésie-t (A költészet vására) az 1646-ban épült Saint-Sulpice-templom előtti téren. Jelentős számú, 230 kiállító volt jelen, köztük a nagy hírnevű Gallimard Kiadó.
  • Alföldy Jenő

    Egy költő-mindenes

    Böszörményi Zoltán: Fellázadt szavak. Válogatott versek
    A Fellázadt szavak című, bőséges válogatás versei egy szünet nélkül művelődő, gondolkodó és érzékeny ember arcélét rajzolják ki az olvasónak. – Alföldy Jenő kritikája.
  • Könyvheti ajánló 6. – Böszörményi Zoltán legszebb versei (szerkesztette: Bakonyi István)

    Könyvheti ajánlósorozatunk 6. részében Böszörményi Zoltán legszebb verseiből kínálunk ízelítőt, a verseket Bakonyi István válogatta és szerkesztette kötetté.

  • Könyvheti ajánló 1. – Traian Pop Traian: Hamuszerda

    Sorozatunkban a 95. Ünnepi Könyvhétre frissen megjelenő kötetekből válogatunk az Irodalmi Jelen Könyvek és más kiadók kínálatából. Elsőként Traian Pop Traian Hamuszerda című kötetét mutatjuk be, Böszörményi Zoltán fordításában.

  • Böszörményi Zoltán

    Esőcsináló szeretnék lenni

       Esőcsináló ember szeretnék lenni, mint Turu mester az Üveggyöngyjátékban*.
  • Böszörményi Zoltán

    ​​​​​​Hommage á József Attila

    A világ most rajtad jót derül.
  • Böszörményi Zoltán

    Sorsom fordulópontja: 1984. április 11.

    Ma negyven éve annak a napnak, amikor a bécsi Swechat repülőtéren felültem a Torontóba tartó Canadian Pacific narancssárga repülőgépére. Egy új, leendő haza, egy új megpróbáltatás, sorsomnak újabb kihívása felé.
    Két regényemben örökítettem meg azokat a pillanatokat. Az egyik  Regál, a másik Az éj puha teste címmel jelent meg. Nem tudatosult bennem, hogy a magyar költészet napján történt velem mindez.
    Mint ma, a világ ugyanolyan képlékeny és lelketlen volt. De élt bennem egy hajtó és akaraterő, amely annyi viszontagságon és megpróbáltatáson túl az akkor még létező amerikai álom felé röpített. A végkifejletet még nem sikerült megírnom. Még dolgozom ezen. Most ízelítőt nyújtok abból az időből. A regények remélem, még megvásárolhatók. 
    Böszörményi Zoltán

  • Böszörményi Zoltán

    Halandónak Isten

    kivirágzik az ember életfája,
    ha vele van a szeretet