-
Ismeretlen középkori szerző
A Nibelung-ének
Márton László fordítása
A felgyújtott nagyteremben zajló eseménysor a világirodalom legborzalmasabb jelenetei közé tartozik, nem utolsósorban sokrétűsége és nagyszabású volta miatt. – A műrészletet Márton László új fordításában közöljük. -
Irodalmi Jelen
VB 8 on spot – Szakadatlan – német irodalom a 20. és 21. században
A rangadók rangadója, a világbajnokság döntője alkalmából elsőként a győztes német csapat előtt tisztelgünk – és az alkalmat kihasználva irodalmat kínálunk minden focibarát vagy a labda iránt éppenséggel közömbös olvasónknak. Öt oldalon mutatjuk be: a modern német költészetet, Ernst Toller megrázó versciklusát Dsida Jenő fordításában, Gottfried Benn oratóriumát, Rainer Maria Rilke elbeszéléseit és Herta Müller regényét.
-
Irodalmi Jelen
Lélegzethinta – Herta Müller regénye (részlet)
Mindig van éhség.
Mivelhogy van, akkor jön, amikor akar, és ahogyan akar.
Az oksági elv az éhségangyal kontármunkája. Ha jön, nagyon jön.
Világos, mint az egyszeregy:
1 lapátemelés = 1 gramm kenyér. -
Irodalmi Jelen
Sötétség – Rainer Maria Rilke elbeszélései
Mikor Isten legközelebb ismét a földre pillantott, elrémült. A sok összekulcsolt kéz mellé számtalan gótikus templomot építettek, s így a kezek és a tornyok egyformán élesen és mereven szegeződtek neki, ellenséges fegyverek módján. Istennél más a bátorság.
-
Irodalmi Jelen
A szakadatlan – Das Unaufhörliche – Gottfried Benn verses oratóriuma, 1931
A szakadatlan
megtör téged is.
A szakadatlan,
pusztít és teremt
felszökő tengerárt,
hegynek ormát.