Irodalmi Jelen
  • Mike Foldes

    Vadócok

    úgy viselkedtünk,
    mint alvó férfiak, vagy tán,
    mint mészárszékről
    megfeledkezett juhok.

  • Violin Smoke / Hegedűfüst: Alan Britt versei Sohár Pál fordításában

    Hegedűfüst

    0 Ft

    Alan Britt az Egyesült Államokban, Floridában született és nevelkedett. Később az ország északi részébe költözött, a John Hopkins Egyetemen irodalomból szerzett diplomát. 

  • Irodalmi Jelen

    Por és hamu – Sohár Pál verse

    milyen mélyen gyökerezik bennünk a porból lettünk, porrá leszünk,
    milyen mélyen lakik bennünk a béke;

  • Irodalmi Jelen

    Aranyásók – John Grey versei Sohár Pál fordításában

    Olyan ez, mint pókerben
    a kezdők szerencséje,
    apró arany csillan a földben,
    amott ezüsttörmelék.

  • Irodalmi Jelen

    Kányádi született költő, egy wunderkind – Hargitai Péter tanulmánya Gergely Zsuzsanna fordításában

    Hargitai Péter tanulmánya Kányádi Sándor In Contemporary Tense című kötetéről az AHEA kiadványának, a Journal of Hungarian Literature-nek készült. Az alábbiakban a szöveg magyar és eredeti, angol változatát olvashatják.

  • Irodalmi Jelen

    ÉpPEN 90

    Kerek születésnapot ünnepelt a Petőfi Irodalmi Múzeumban a Magyar PEN Club – az eseményen számos külföldi testvérszervezet képviselője is köszöntötte a kilencedik évtizedét záró PEN-t. Az alkalomból egy kétkötetes, hatalmas munka is megjelent a múltról, Csapody Miklós tollából.

  • Irodalmi Jelen

    Ötéves a Janus Pannonius Költészeti Nagydíj

    Csütörtökön Villányban adták át a Filius Ursae-díjat. Pénteken Pécsett adták át, majd megünnepelték Budapesten az idén 5. évfordulójához érkezett Janus Pannonius Költészeti Nagydíjat, valamint kihirdették a műfordítói díjak nyerteseit is. Az ünnepség különleges koncerttel zárult.

  • Irodalmi Jelen

    „Megkerülhetetlenek vagyunk!”

    Az Irodalmi Jelen csapata október 4-én, népes közönségével együtt ünnepelte 15. születésnapját a budapesti Petőfi Irodalmi Múzeumban. Komoly és vidám felolvasások, slam és vetítés, ünnepi falatok – beszámolónk a helyszínről, sok képpel.

  • Irodalmi Jelen

    Könyvünnepi kánikula – szombat

    A Budai Várban a rekkenő őszi hőségben újra belevethettük magunkat a Magyar Nyelv és Könyv Ünnepének gazdag műsor- és könyvkínálatába, török sátrakban pihenhettünk, megcsodáltunk egy félmilliót érő bibliakiadást, és mielőtt átadták az idei Tóth Árpád műfordítói díjat, még egy seregbontó ágyú támadását is túléltük.

  • Irodalmi Jelen

    MICHAEL FOLDES verse SOHÁR PÁL fordításában

    A nyár fene egy szörnyeteg,
    augusztusban főleg, amikor melegre számít az ember,
    bár nem kemence-forróságra.
    Viszont ez kedvez a hajléktalanoknak,
    akik, a mondás szerint, tükörtojást sütnek az aszfalton,
    vagy a csatorna vasfedelén
    eldobott pizzamaradékot melegítenek fel.

  • Irodalmi Jelen

    Sohár Pál: Élni akarás

    „…Én csak követem őt, bízva a nyelvében, amellyel mutatja az utat, amint hálaimát liheg a kemény útburkolathoz. Ez minden, amit érzékel a saját lába mozgásán kívül, és így is nagyon boldog.” – Sohár Pál novellája Kocsis Kata fordításában.

  • Irodalmi Jelen

    A fordítás szerkesztés is

    Alan Britt költeményeit ültette át nemrég magyar nyelvre, korábban Kányádi Sándor verseit fordította angolra. E kötetei az Irodalmi Jelen Könyvek gondozásában jelentek meg. – Sohár Pált kérdeztük műfordítói tapasztalatairól, az amerikai kortárs líráról.

  • Irodalmi Jelen

    Könyvheti díjeső

    Mások mellett Kányádi Sándort és Sohár Pált is köszöntötte Böszörményi Zoltán az Irodalmi Jelen idei díjátadóján, ahol öt kategóriában vehették át az elismerést a jutalmazottak.

  • Irodalmi Jelen

    Kányádi a tengerentúlon is

    Megtelt érdeklődőkkel az Írók Boltja Kányádi Sándor angol nyelvre fordított, válogatott verseinek könyvbemutatóján, ahol a költővel és Sohár Pál fordítóval Böszörményi Zoltán beszélgetett.

  • Irodalmi Jelen

    Szemelvények Alan Britt „Egyedül a szörnyű mindenséggel” (Alone with the Terrible Universe) című verseskötetéből

    A dátum fogalommá vált Amerikában: 9/11, WTC Twin Towers, New York. A 2001. szeptember 11-i, meghökkentően sikeres al-Kaida-támadás politikai – és immár történelmi – vetületeit sokan elemezték és vitatták világszerte, de lélektani hatásával annál kevesebben foglalkoztak. A kivétel Alan Britt. A katasztrófa utáni évben írt verseiből összeállított kötete az Egyedül a szörnyű mindenséggel (Alone with the Terrible Universe, Cypress Books, USA, 2011).